保証
1. Wie man eine Garantie beantragt
Garantiansprüche bei LANKELEISI können durch Einsenden einer E-Mail geltend gemacht werden (bitte peilen Sie uns Ihre Bestellnummer mit), die für den Austausch von Tailen unter Garantie erforderlich ist. Dies erfolgt über die Kontaktseite auf unserer Website und erfordert Ihre Bestellnummer.サポート チケットは、電子メールで直接問い合わせることができます。 Nach Einreichen eines チケット erhalten Sie innerhalb von 48 Stunden eine Antwort。私は、ラーメンの保証プロゼスを管理し、機械のテスト期間とアウフナーメンのテストを行っており、問題の診断と最適な診断を行っています。電子メールごとに、電圧計とバッテリーに関する情報が表示されます。 LANKELEISI wird Ihren Fall prüfen und Sie durch alle erforderlichen Tests führen.
A) 私たちはどうなったのですか?
バウティユは、安全性を考慮して、安全性を確認し、問題を解決します。すべてを正しく理解して、状況を理解してください。 Wir können auch eine Erstattung für Reparaturen in lokalen Fahrradwerkstätten bis zu 200 $genehmigen, wenn die von einem LANKELEISI-Mechaniker festgestellt wird。保証を保証するために、自動修理を行ってください。安全な環境を維持するために、安全な環境を整えてください。
B) 私たちはそうではありませんでしたか?
LANKELEISI ersetzt keine Teile、ohne zuvor ein Foto oder Video des beschädigten Teil gesehen zu haben. Wir bieten keinen Garantie-Service für Zweitbesitzer von Fahrzeugen an. Wir setzen keine Teile, die durch den Benutzer beschädigt wurden. Wir übernehmen keine Kosten für Dienstleistungen oder Teileersatz durch Dritte, sofern die nicht vor der Vereinbart wurde. Wenn der Besitzer seinen eigenen Versanddienstnutzt、übernimmt LANKELEISI keine Veranttwortung für Schäden、die während des Versands entstehen können。 Für weitere Informationen lesen Sie bitte unsere Rückgabebedingungen。 Besitzer の保証サービスを利用するには、LANKELEISI.EU を使用し、Händler gekauft haben を使用してください。
2. ガランティエベディンゲン
Unsere Mechaniker は保証情報を直接提供します。ベッドングンゲンを参照してください。
Diese Garantie gilt nur für den ursprünglichen Eigentümer von LANKELEISI。エルメッセン・フォン・ランケライジの安全を保証します。 Diese Garantie deckt keine Schäden ab, die durch Nichtbeachtung der Anweisungen im Benutzerhandbuch, höhere Gewalt, Unfall, Missbrauch, Vernachlässigung, kommerzielle Nutzung, Veränderung, Modifikation, unsachgemäße Montage, Verschleiß, Installation von Tailen oder Zubehör、die nicht ursprünglich für das verkaufte Fahrrad konzipiert oder nicht kompatibel sind、Bedienungsfehler、Wasserschäden、極端な華氏、Stuntfahren oder unsachgemäße nachträgliche Wartung verursacht wurden。 Ein kompletter Ersatz des Fahrrads wird nur in Extremen Fällen ausgestellt.秋にはオリジナルの検査/修理が行われ、LANKELEISI-Fabrik gesendet werden が行われます。新しい Fahrrad versandt wird をお楽しみください。問題を修復し、新しい状況を理解することができます。
Diese Garantie deckt keine Zubehörteile、Verbrauchsmaterialien oder Verschleißteile ab. LANKELEISI IST NICHT VERANTWORTLICH FÜR SCHEDEN、FEHLER ODER VERLUSTE、DIE AUS NICHT AUTORISIERTEN WARTUNGEN ODER DER VERWENDUNG NICHT AUTORISIERTER KOMPONENTEN ENTSTEHEN。 LANKELEISI über ein Support-Ticket の交通機関。 Diese können auf unseren Support-seiten ausgefüllt werden。ランケライジ・ハフテット・イン・ケイネム・フォール・フール・ディレクテ、インディレクテ・オーダー・フォルゲシェデン、ウナブンヒ・ダヴォン、OB SIE AUF VERTRAG、GARANTIE、FAHRLÄSSIGKEIT ODER PRODUKTHAFTUNG IM ZUSAMMENHANG MIT SEINEN PRODUKTEN BASIEREN、アインシュリースリッヒ、アバー・ニヒト・ベシュレンクト・アウフ: パーソンシェデン、ザハシェデン・オーダー・ヴィルトシャフトリッヒ・ヴェルルステ。
FürSitationen、in denen die Garantiebedingungen nicht gelten、kann LANKELEISI eine Mindestservicegebühr und Ersatzteilkosten berechnen。 Alle Umtausch sind auf einen pro Artikel begrenzt。すべては Garantiezwecke müssen vom Kunden im Voraus bezahlt und versichert werden の Versandkosten を分離します。 LANKELEISI は、Verlorene Rücksendepakete を目指しています。 LANKELEISI kann die Garantie、wo anwendbar、aufheben。 LANKELEISI は、Recht vor、seine garantie jederzeit zu aktualisieren und zu ändern を支持しています。 Eine Benachrichtigung über diese Änderungen kann erfolgen oder auch nicht.
LANKELEISI.EU と autorisierten Verkaufsstellen gekaufte Elektrofahrrad ist durch unsere eingeschränkte Herstellergarantie gegen Material- oder Verarbeitungsfehler für den ursprünglicheneigentümer abgedeckt, einschließlich der folgendenアインゼルコンポーネント:
A) 1 Jahr eingeschränkte Garantie
1. アイン・ジャー Garantiezeitraum: Diese Garantie gilt ab Kaufdatum und ist für die Dauer von einem Jahr gültig (z. B. 電動自転車バッテリー、電動自転車モーターレン、 油圧式ブレムゼン、フォルダーラードガーベル、ヒンターラードフェーデルング、 主ケーブル、 Fahrraddisplay、Pedalunterstützungssensor、Batterieladegerät、Vorbau、Lenker、Steuerlager、Sattelstütze、Tretlager、Kurbelgarnitur、Gepäckträger und Schaltsysteme、 うわー。)。 Während dieses Zeitraums garantiert das Unternehmen E-Bike-Teile, die Herstellungsfehler in Materials und/oder Verarbeitung aufweisen.
2. Ausnahmen: Diese Garantie deckt keine ab, die durch Unfälle, Missbrauch, nicht autorisierte Reparaturen, Modifikationen oder Eigenmontagen verursacht wurden. 注: Natürlicher Verschleiß von Fahrradpeilen は、Garantiebedingungen enthalten にあります。
B) 3 Jahre eingeschränkte Garantie
1. Drei Jahre Garantiezeitraum: ドライ・ジャーレ・アブ・カウフダトゥム。 Während は、E-Bikes のラーメンに関する保証を一切負いません。
2. Abdeckung: Diese Garantie gilt nur für Herstellungsfehler und Materialsprobleme des Rahmens.アンフォール、ミスブラウフ、異常なゲブラウフ、自動修理、固有モンタージュの修正を含むすべての保証を保証します。
C) 保証なし
Bitte beachten Sie、dass Getriebe und Zubehör nicht unter diese Garantie fall、aber in unserer Rückgabebedingung enthalten sind。
D) Verschleißteile
Teile, die Normalem Verschleiß unterliegen, sind nicht durch die Garantie abgedeckt. Diese Teile umfassen、sind aber nicht beschränkt auf: Kette、Felgen、Speichen、Brmsbeläge、Mineralöl für 油圧式 Bremssysteme、Schläuche、Reifen、Bremsscheiben、Lenker und Sattel。 Die Wartung und der Austausch dieser Komponenten liegen in der Veranttwortung des Fahrradbesitzers。
注: Lankeleisi は、Recht vor の機能を備えており、さまざまな機能を備えています。 Während die Inhalte unserer Website regelmäßig aktualisiert werden können, wirken sich solche Änderungen nicht auf die Rechte und Vorteile aus, die Sie als bestehender Kunde bereits erworben haben.
3. 質問
すべての意見は、LANKELEISI のゲルテンド ゲマハト ヴェルデンを保証します。 Ein Kaufnachweis ist für jeden Garantianspruch erforderlich。 Bevor Sie einen Garantianspruch stellen、empfehlen wir、unseren Kundenservice zu kontaktieren、da es möglicherweise eine einfache Lösung für Ihr Ihr Ihr 問題を解決します。 Gültige Garantiansprüche werden von LANKELEISI innerhalb eines Jahres nach dem Erstkauf bearbeitet。 Garantiansprüche können über ein Support-Ticket auf unserer Support-Seite eingereicht werden.
A) 輸送車の輸送
シェーデンの製品の開発。 Ansprüche wegen Transportschäden sind zeitlich sehr begrenzt. Wir akzeptieren keine Ansprüche wegen Transportschäden, die später als 14 Tage nach Erhalt des Produkts eingereicht werden. Bevor Sie und der Fahrer die Lieferung quittieren, vermerken Sie bitte alle Schäden am Produkt auf dem Frachtbrief.多くの写真が表示され、写真が表示されます。すべての検査と検査に関する情報を確認してください。 Melden Sie Schadensansprüche innerhalb von 14 Tagen nach Lieferung über ein Support-Ticket auf unserer Support-Seite an LANKELEISI.
B) Kreditkarte による Rückbuchung
Wenn eine Rückbuchung per Kreditkarte aus irgendeinem Grund gegen eine Bestellung erfolgt und der Kunde das Produkt aus dieser Bestellung noch besitzt, wird die Garantie bis zur Klärung der Rückbuchung ausgesetzt.
4. タイルアウシュタウシュ
滝の内側のハルブ デア ガランティエツァイト アイン エルザッツテイル ヴァーセンデット ヴェルデン ムス、カン ランケライジ ナッハ エイゲネム エルメッセン フェルランゲン、ダス ダス defekte は、不気味なファブリク zurückgesendet wird を伝えます。ランケライジのフェーラーハフテ チームは、ランケライジ ファブリックの重要な役割を果たしています。 LANKELEISI は、LANKELEISI と Vorausbezahltes Rücksendeetikett zur Verfügung、um das fehlerhafte Teil zurückzusenden und zu ersetzen を取得します。 Wenn ein vorausbezahltes Rücksendeetiket für einen Kunden ausgestellt wird, ist eine zügige Rücksendung des fehlerhaften Teils (innerhalb von 10 Tagen) erforderlich, sofern nicht zuvor mit LANKELEISI besprochen.
Nach Erhalt der defekten/zurückgesendeten Teile werden diese auf Transportschäden überprüft。 LANKELEISI は、Recht vor の機能を備え、Zahlung zu verlangen の機能を備えており、Testgrenzen hinaus beschädigt sind を備えています。 Die Nichteinhaltung der indiesem Abschnitt aufgeführten Bedingungen kann zur Verweigerung des Service, zum Erlöschen der Garantie und/oder zur dauerhaften Stornierung der Bestellung führen。
5。 Haftungsausschluss
Das Fahren jeglicher Art von Fahrrad は Risiken を訪れ、forhersehbar oder vermeidbar sind を目指します。 Diese Gefahren können zu schweren Unfällen、Verletzungen oder sogar zum Tod führen。ファーラーのVeranttwortung、sich auszukennen、informiert zu sein und sicherheitsbewusst zu fahrenを参照してください。
LANKELEISI empfiehlt dringend, dass alle Kunden ihre Fahrräder vor der ersten Fahrt von einem zertifizierten Fahrradmechaniker überprüfen und testen lassen. Eine gründliche Inspection aller Komponenten Ihres Fahrrads hilft sicherzustellen, dass das Fahrrad sicher zu fahren ist. LANKELEISI GARANTIERT NICHT、ダス ブレムゼン、シャルトゥンゲン、モーター、フォルバウ、フェルゲン、シュパイヒェン、ウムヴェルファー、ガベルンは、コンポーネントの構成要素を含む ordnungsgemäß gesichert und eingestellt ankommen を提供します。
非常に重要な要素はすべて、さまざまな要素に基づいており、さまざまな要素が含まれています。
LANKELEISI HAFTET NICHT FÜR SCHÄDEN ODER FOLGEN、DIE AUS UNSACHGEMÄSSER NUTZUNG、FAHRLÄSSIGKEIT ODER MONTAGE SEINER FAHRRÄDER ENTSTEHEN。 Dies umfasst, ist aber nicht beschränkt auf, personenschäden, Sachschäden, wirtschaftliche Verluste, schwere Unfälle oder Tod.
6. Haftungsausschluss zur Fahrradleistung
Die angegebene Höchstgeschwindigkeit und Reichweite jedes Fahrrads sind Schätzungen und keine Garantie für die erwartete Leistung。 Viele Faktoren können die Leistung eines Fahrrads beeinflussen、darunter、aber nicht beschränkt auf: PAS-Bewertung、Fahrergewicht、Gepäckgewicht、Geländetyp、Steigung、Pedalgebrauch、Windverhältnisse、Temperatur und Reifendruck。 Unter verschiedenen Bedingungen können andere Reichweiten und Höchstgeschwindigkeiten als die angegebenen Schätzwerte erreicht werden.
7. 顧客関係
Kundenzufriedenheit ist eine der obersten Prioritäten von LANKELEISI。あなたのハートを自由に動かし、すべてのことを忘れずに、自由に楽しむことができます。状況が把握できれば、状況が把握できるようになります。
Wir verstehen, dass bei der Kontaktaufnahme mit einem unserer Kundenservice-Mitarbeiter oder Mechaniker (über ein Support-Ticket) etwas schiefgelaufen ist und eine Lösung benötigt wurde.問題を解決するには、問題を解決する必要があります。 Angesichts unserer Bereitschaft、Ihnen zu helfen、benötigen wir Ihre Unterstützung、Kooperation und Geduld、um das zu beheben。 Wir bemühen uns, einen respektvollen und freundlichen Kundenservice zu bieten und erwartendieselbe Freundlichkeit und Respekt im Gegenzug.
Unhöfliche、vulgäre oder bedrohliche Sprache gegenüber unseren Mitarbeitern oder Kundenservice-Mitarbeitern wird nicht toleriert。 In einem solchen Fall wird eine Verwarnung ausgesprochen。安全な状況に応じて、LANKELEISI das Recht vor のサービスを利用し、保証サービスを保証し、Rückerstattungen zu verweigern und/oder die Bestellung dauerhaft zu stornieren を選択してください。状況が変わると、状況が悪化します。
詳しい内容: 2026 年 5 月
